《每日壹詞》- 合而為一

今天我們常聽到「合一」所表達的用詞意義,和聖經原文的意思是有分別的。「合一」的正確意思,並不「妥協」,也不「容忍」,沒有「看人情面」,也沒有「結黨」的原素。「合一」不是穿同一款式的衣服,不是統一的姿勢,也不是同一的想法。

弗 4: 3

用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜*合而為一的心。

*「合而為一」原文:g1775. ἑνότης henotēs

******

今天我們常聽到「合一」所表達的用詞意義,和聖經原文的意思是有分別的。「合一」的正確意思,並不「妥協」,也不「容忍」,沒有「看人情面」,也沒有「結黨」的原素。「合一」不是穿同一款式的衣服,不是統一的姿勢,也不是同一的想法。

希臘語「合一」的意思,是「一致」和「無異議」;有希臘的權威學者,分析了新、舊約年代和希臘文對「合一」意義的比較,得出以下的結論:

一,在希臘和羅馬哲學中,上帝與世界的一致性,是理性教育所必須的。二,在舊約中,「合一」是從上帝獨有向人類啟示的真實經驗。三,新約的「合一」,是上帝自己創造的基礎,透過耶穌的人性與上帝的契合,並以特有的方式啟示出來;成為了決定性和進一步的意義。

總括而言,合一是基於理性思維、對上帝的體驗,及耶穌基督的人性和祂的事工。

今天所謂的「合一」,大多數是勉強拉扯而欠缺了最重要的原素; 例如,我們可能會「為了完成更多工作,要擺脫教義的差異」,這種理性便欠缺了上帝的一致性,又可能 「因大家經歷過同樣的事情,所以在一起。」這種經驗,也沒有經歷到上帝。雖然這些「合一」,有其可敬之處,但都不是聖經對「合一」的標準。

聖經所說的「合一」,必須包括透過基督對神的獨特啟示而得出的「一致贊同」。除非我們能夠對耶穌基督的人性和祂的事工看法一致,否則就不能「合一」。這一點是我們「合一」的基礎。所以,若以後遇上意見分歧的情況,讓我們都先放下成見,同心祈求聖靈賜給我們合而為一的心,引導我們一同明白上帝的心意,達到「一致贊同」的結果。

參考:
  1. A word for the day by Dr. J. D. Watson

71y+vLK+SNL

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s