《每日壹詞》和好

「和好」的希臘語是apokatallasso(604),字的動詞是 katallasso(2644),意思是「以一種硬幣來兌換或交換同等價值的另一種硬幣」 。 那個說法的原意,竟然是用「友誼」來交換「敵對」。這也真是太精彩了!

歌羅西書 1:22
但如今他藉著基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。

*「和好」原文:g0604. ἀποκαταλλάσσω apokatallassō

********

「和好」的希臘語是apokatallasso(604),字的動詞是 katallasso(2644),意思是「以一種硬幣來兌換或交換同等價值的另一種硬幣」 。 那個說法的原意,竟然是用「友誼」來交換「敵對」。這也真是太精彩了!

因這字詞的出現,以下兩段經文都十分有力,能震奮人心。

「既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。」(弗二16)

「既然藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,便藉著祂叫萬有,無論是地上的、天上的,都與自己和好了。你們從前與神隔絕,因著惡行,心裏與祂為敵。但如今祂藉著基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。」(西一20-23)

這裏原文是加上了介詞,也就增加了「回來」的意義。因此,「和好」又意味著「恢復原來和諧的狀態」。這圖畫只有在伊甸園人類犯罪以前出現過,現在再度在新約聖經裏出現了。

當罪惡進入世界的那一刻,亞當和夏娃立即意識到他們是赤身露體的,他們即時感到羞恥而試圖向上帝躲藏,也即時互相推卸和否認責任。就在那一刻,所有「和好」的關係都破壞了。罪惡成為了「人和神」,「人和人」,「人和世界」中間的障礙,它帶來了差異和分裂。然而,基督的血將我們和神之間「和好」了,「回」到沒有差異、沒有障礙的時期。

現在的我們,再回到創世記第三章的時刻,(創3:8)那時,「天起了涼風,耶和華神在園中行走⋯⋯」曾經,在這一刻,人類「聽見神的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華神的面。」而現在,「天起了涼風,耶和華神在園中行走⋯⋯」我們卻可以和神心靈交流,就是上帝和我們之間不再有任何隔膜,沒有敵意,也沒有戰爭。

「和好」這個詞彙,不曾在古希臘文中出現過,因為希臘人對他們的神靈的觀念只有「生氣」,人們只能向這些神靈乞求「暫時息怒」,或者賄賂神靈賜福,從來沒有想過「和好」的觀念。 而且,即使在舊約時代向耶和華的獻祭,也止於「贖罪」,是對罪的懲罰所作的「掩護」。新約聖經告訴我們,人類可以靠著基督的血,得到與神「和好」,恢復「神和人」在伊甸園中的關係,也恢復「人和自己」,「人和人」,「人和世界」原本的和諧狀態。這就是基督教信仰又精彩又真實之處。

 

參考:

  1. A word for the day by Dr. J. D. Watson

71y+vLK+SNL

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s